lunedì 10 dicembre 2018

'A grutta ri Alì


"Ràpitisèsamu" era chiamatu:
pirtùsu nìvuru, arricamàtu
di ficurìnnia, chiàppara, pruna.
Furzèri magicu di li latruna.

Trasu, talìu. Matri chi scantu!
Mi pari càmmara di campusàntu.
Ùmmiri: latri chi vannu e vennu
'a scimitarra nta manu tennu.

E curru curru. 'Nnàiu cchiù ciàtu.
'I vrazza rapi nannùzzu amatu:
"Quetati picciriddu, è fantasia,
nta grutta nenti e nuddu, ascùta a mia!

A baccagghiàri stannu li latruna
unni lupàzzu 'n pècura si duna.
Alì Babà, quaranta... nonsi! centu.
Sacchètta ncucucciàta d'oru e argentu".


Versi di Leo Sinzi (zio-silen)

Per ascoltare questa poesia declamata dal suo autore clicca:
https://www.youtube.com/watch?v=3efP7-sD_7Y

TRADUZIONE PER I NON SICULI
___________________________

La grotta di Alì

"Apritisesamo" era chiamato:
pertugio tenebra, dé!, ricamato
di fichidindia, capperi, pruni.
Forziere magico dei ladroni.

Entro, un'occhiata. Miii, che paura!
Vedo un avello, la mia misura.
Ombre di ladri che vanno e vengono
la scimitarra in mano tengono.

E corro corro. Non ho più fiato.
Le braccia apre nonnino amato:
"Quietati piccolino, è fantasia,
nell'antro niente e nessuno, credimi!

In adunanza siedono i ladroni
là dove lupo in pecora si dona.
Alì Babà, quaranta... sì, no! cento.

La tasca traboccante oro e argento".


Versi e foto di Leo Sinzi (zio-silen)


PER NON DIMENTICARE LA LINGUA SICILIANA


Nessun commento: